Salve a tutti,
Sto mettendo mano all'homework 4 di recupero per fare un pò di pratica e mi sono reso conto che ci sono delle righe del file CSV che si ripetono, in particolare ora sto vedendo il file "lexicon_GR_EN.csv"... Di seguito tutte le righe ripetute:
683 ἀρά;prayer
684 ἀρά;prayer
-------------
1571 ἐντός;within;inside
1572 ἐντός;within;inside
-------------
2052 γῆρας;old age
2053 γῆρας;old age
-------------
2487 κομπός;[unavailable]
2488 κομπός;[unavailable]
-------------
2650 μά;[unavailable]
2651 μά;[unavailable]
-------------
2668 μᾶ;[unavailable]
2669 μᾶ;[unavailable]
-------------
2869 ναός;[unavailable]
2870 ναός;[unavailable]
-------------
2904 νή;[unavailable]
2905 νή;[unavailable]
-------------
2968 ὅτε;when;at the time when
2969 ὅτε;when;at the time when
-------------
2970 ὅτι;that
2971 ὅτι;that
-------------
3201 πᾶς;[unavailable]
3202 πᾶς;[unavailable]
-------------
3358 πεμπτός;sent
3359 πεμπτός;sent
-------------
3511 ποιός;of a certain nature;kind
3512 ποιός;of a certain nature;kind
-------------
3800 πω;up to this time;yet
3801 πω;up to this time;yet
-------------
3808 πως;in any way;at all;by any means
3809 πως;in any way;at all;by any means
-------------
3984 στένος;[unavailable]
3985 στένος;[unavailable]
-------------
4331 τοτέ;at times;now and then
4332 τοτέ;at times;now and then
-------------
Come si nota sono tutte righe adiacenti di questo file CSV (forse stanno anche nell'altro file CSV da inglese ad italiano), ovviamente tali righe ripetute non ci forniscono ulteriori informazioni di traduzione, quindi io sto pensando di ignorarle, faccio bene ??
EDIT: Mi sono accorto che questo "problema" è solo sul file CSV della traduzione da greco in inglese, non del file da inglese ad italiano, dove ogni riga è diversa dalle altre
Sto mettendo mano all'homework 4 di recupero per fare un pò di pratica e mi sono reso conto che ci sono delle righe del file CSV che si ripetono, in particolare ora sto vedendo il file "lexicon_GR_EN.csv"... Di seguito tutte le righe ripetute:
683 ἀρά;prayer
684 ἀρά;prayer
-------------
1571 ἐντός;within;inside
1572 ἐντός;within;inside
-------------
2052 γῆρας;old age
2053 γῆρας;old age
-------------
2487 κομπός;[unavailable]
2488 κομπός;[unavailable]
-------------
2650 μά;[unavailable]
2651 μά;[unavailable]
-------------
2668 μᾶ;[unavailable]
2669 μᾶ;[unavailable]
-------------
2869 ναός;[unavailable]
2870 ναός;[unavailable]
-------------
2904 νή;[unavailable]
2905 νή;[unavailable]
-------------
2968 ὅτε;when;at the time when
2969 ὅτε;when;at the time when
-------------
2970 ὅτι;that
2971 ὅτι;that
-------------
3201 πᾶς;[unavailable]
3202 πᾶς;[unavailable]
-------------
3358 πεμπτός;sent
3359 πεμπτός;sent
-------------
3511 ποιός;of a certain nature;kind
3512 ποιός;of a certain nature;kind
-------------
3800 πω;up to this time;yet
3801 πω;up to this time;yet
-------------
3808 πως;in any way;at all;by any means
3809 πως;in any way;at all;by any means
-------------
3984 στένος;[unavailable]
3985 στένος;[unavailable]
-------------
4331 τοτέ;at times;now and then
4332 τοτέ;at times;now and then
-------------
Come si nota sono tutte righe adiacenti di questo file CSV (forse stanno anche nell'altro file CSV da inglese ad italiano), ovviamente tali righe ripetute non ci forniscono ulteriori informazioni di traduzione, quindi io sto pensando di ignorarle, faccio bene ??
EDIT: Mi sono accorto che questo "problema" è solo sul file CSV della traduzione da greco in inglese, non del file da inglese ad italiano, dove ogni riga è diversa dalle altre